LITANIES D'UN COEUR ENSANGLANTE PAR LE REVE LEILA AIT SAID Seul l'oubli ignore le souvenir du rêve incruste Entre les murailles Se saisit de mes doigts Se saisit de ma main Mes levres Ton rêve ô seigneur Est un sein sans pudeur Le souvenir Ton rêve ô seigneur Un coeur de la rouille Le retour des année de.. Ah Ah je te rencontrais Je trouverai un soupçon De ce qu'il y avait Un soupçon de ce que reflète Le souvenir sur les yeux Car la mort dans l'utérus Du silence Est consolation Car est trahison en nous Un peu du sourire Du saignement de la blessure C'est l'appel dement Transpercent la vision A travers un brouillard épais Cendres resucite Tel le phénix Mon rêve Inspire Expire Prise mes décombres Pour faucher le temps des blessures Des pendules écologiques En douceur En serenite Mon seigneur Votre face ne pouvait émaner Et la nuit longue Alors ne tue ma joie Minée Par la misère du souvenir ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ (1) الحلم المنقوش بين جدران سحبك .. يناديني .. يشد أصابعي .. يشد يدي وشفاهي حلمك سيدي نهد بلا حياء يختال الذكرى يراودها على مهل حلمك سيدي قلب مضرج بالصدى آه ليتني ألقاك ألقى لديك بعض الذي كان بعض ما تبعث به الذكرى على المآقي (2) لان الموت في رحم السكون عزاء لان الغدر فينا بعض ابتسامة من نزيف الجراح هي الدعوة الحمقاء تخترق الرؤى عبر ضباب كثيف انبعثي رمادا كما طائر الفينيق حلمي تمج تهز تكسر أشلائي لتحصد الوقت من جراح الساعات البئيسة في هدوء في سكون (3) سيدي محياك ما كان لينجلي والليل الطويل فلا تقتل فرحي الملغوم ببؤس الذكرى القانية (4) لأن الموت في رحم الضجة انتحار لذة القصيدة تقهر دائي عزائي في ابتسامة حاقدة (5) ربما الغد لا يكون برغم الفراغ المضرج بالملل خد ساعة من وقتي وأنر بها درب الرحيل برغم خراب العقول وساعات الأنانية برغم أثواب المسوح وشخص علقوه طوال العمر في كبد السماء وعنكبوت عجوز نسج خيال اللحظة الآنية في مدار من التيه يطلب السكون.. برغم الجنون وعشق الألم برغم خريف العمر وقلب تكدس في عمق ركام بعيد هو الموت هو الموت في رحم السكون عزاء..
الخميس, 24 يناير, 2008
تراتيل قلب مضرج بالحلم
TRADUCTION : HASSAN ELRHAFEL
Voué à la mort
إلى الروائي الفلسطيني مروان عبد العال..
وحده النسيان لا يعرف الذكرى
رجع السنين الخراب
آه
أضف تعليقا
أضف تعليقا
<<الصفحة الرئيسية








